本文來源:
作者:世超
除了音樂,沒有國界的大概還有表情包吧。
中華文字裡蘊含的風騷、韻味以及哲理,都在一張表情包中表現的淋淋盡致。
如今中國的表情包文化,已經漂洋過海到了日本。
為了解析這些讓人摸不著頭腦的表情包,網友們還特地在Twitter上建了個名為「 に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座」 (好像有點卵用的中國網路用語講座)的話題。
希望能用日語來翻譯出這些韻味無窮的中國表情包以及網路用語們。
很難相信,中國的表情包以及網路用語,還能架起一座兩國之間文化交流的橋樑。
但是想要用簡單的只言片語來解析一張飽含哲理的表情包,其實是一件非常困難的事。
首先你需要具備良好的中文水平,其次你要對中國的網路文化有著深入淺出的理解。
於是就有了很多好心的中國友人們在這個話題下,開始義務幫日本網友們普及中國博大精深表情包文化。
細心的中國網友們除了正常的翻譯以外,還會在表情包上加入詳細的註釋。
比如這個「 雲玩家」 的翻譯,簡直精準的讓人害怕。
翻譯內容:雲玩家是指那些只看遊戲視頻,卻沒玩過遊戲本身的人。但是他們卻經常在批評這個遊戲。
希望這份詳細的註解,能夠幫助到大洋彼岸的日本網友們。
除了「 雲玩家」 這些帶著中國特色網路文化的詞彙,一些繪聲繪色的表情包中國的網友們也做了詳細的解釋。
翻譯內容:在中文中喵是貓的叫聲,類似日語的ニャン。
當對方不知道你的意思,或是感覺這件事很有趣,為了表達自己的驚訝他們就會用這張表情包意思:你在說什麼呢?
甚至貼心的中國網友們還在註釋下加上了例文。。。
例文:
– 我買了十個iPhone。
– 喵喵喵?
為了更好的讓日本網友理解,在這個講座中,中國網友們還附上了「 真香」 故事的起源圖,並且還特地做好了詳細的翻譯。
如果你的翻譯有明顯的錯誤,網友們會不留情面的在評論區中指出。可以說很嚴格了。。。
在Twitter 這個話題下,我們難得的看到了網友科學嚴謹一面。這個話題被稱作中國網路用語講座,名副其實!
比如這個關於「 舔狗」 的翻譯解釋,沒有配上相應的例句。
在中文中舔狗的字面意思和他的翻譯,是截然不同的。
在中國的網路文化中「 狗」 形容的是一個沒有尊嚴,用傷害自己來達到目的的人。
評論的大佬們,嚴謹為「 舔狗」 加上了相應的例句以及配圖。
這些科普信息除了可以幫助到日本網友以外,還能夠讓普及這些知識的中國網民們,複習一下日語以及英語的正確表達。
在 Twitter 的這個話題下,彷彿一個充滿學術氛圍的外語角,方便了中國網友練習自己的外語水平。
當然了,除了輸出了中國的網路文化之外,一些不太雅觀的詞彙,也已經飄揚過海到了海外。
甚至一些日本的網友們已經在直播的彈幕中,用上了「 草」 這個來自中國的網路用語。
事實上沒有國界的不是表情包,而是文化產業。
我們看著日本的動漫作品長大,喜歡漫威宇宙的每一個超級英雄。都是文化在全球流動的最好證明。
而如今野蠻生長的中國網路文化,正在通過各種形式流傳到全世界。
而文化的輸出也是一個國家強大的有力證明。
只不過希望網友們在輸出文化的時候,能夠篩選一下內容。
畢竟在日本的直播網站上看見一句標準的「 國罵」,並不是一件賞心悅目的事情。
圖片來源以及參考資料:Twitter :#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講
[irp posts=”50561″ name=”「搜狗輸入法」公布:2018中國年度流行語、表情包、社會議題、神回覆Top10″]
[irp posts=”35305″ name=”支付寶在國外推中文教材,有包郵、親等「商務中文」,從小考英文大仇得報。”]
[irp posts=”24437″ name=”日本人寫的中國《抗日神劇大百科》,書裏可不光是搞笑吐槽,認真得很!”]