本文來源:上流UpFlow
微信id:heyupflow
作者:蘇三省、楊雅萍
之前微博上大家討論最想看到的綜藝節目,《普通話不普通》成功C位出道。
沒辦法,種類繁多的中國方言,隨時都可以開啟新的南北大戰。
更何況,參賽選手裡還有東北話和台灣腔這兩種最有梗的存在。
一場來自祖國兩岸的文化交流,看點實在太滿。
大家都知道,圈子裡但凡有個東北人或台灣人,就算是你普通話有一甲水平,遇到這兩種魔性方言,口音瞬間能一個傳染倆。
然鵝,即使有「大業哥」王彥霖親自下場打call,你敢相信,向來虎虎生威的東北話,竟然在軟萌萌台灣腔面前,敗了!
台灣腔有毒,大東北口音竟然沒打過
曾經東北話以為自己是個王者,
在方言裡一路碾壓式開掛,直到它遇見了台灣腔 ……
從小多次在東北集訓的福原愛,
大碴子味兒東北話萌得人不要不要的,
而江宏杰作為土生土長的台灣人,一口台灣腔嗲得很正宗。
兩個人當時結婚的時候,大家除了送上的滿滿祝福,最好奇的就是東北話VS台灣腔的世紀之戰,誰會帶跑誰。
畢竟那個時候的小愛,還是能熟練運用「整」這個東北話靈魂用詞的。
然而誰成想,結婚不到兩年,東北話十級的小愛就被灣灣小傑帶偏了。
如今那個「幹哈呢」的小愛已經過去。
現在站在你們面前的,是滿嘴OK繃、期(qí)待、麻麻的台灣愛醬。
難怪在《幸福三重奏》裡,王楠見了福原愛,也得十分語重心長地表示:
「你最近這個味兒,有點跑偏了,準備給你捋一捋。 」
同樣難逃「台灣腔」魔力的,還有《奇妙的食光》裡面的大廠男孩們:
「 Jeffrey,你別跟我講話,你一和我講話,我就會有台灣腔。」
不過,這也實在怨不得他們。
唯一比東北味兒堅挺的就是台灣腔。
認識很多在大陸工作生活了十幾二十年的台灣人,
一開口還是一秒識別台灣身份。
而那些嫁去台灣的大陸媳婦,
不超過十年,不論來自祖國哪個省市,一律標準台灣腔,而且講得very自然。
自己身邊有個東北同學大二去台灣當交換生,
一個月的時間就練就一口綜藝咖的台灣腔調。
她說,在台灣基本上只要她自己不說,
沒人能聽出來她是陸生。
最好笑的事情還不是一向戰無不勝的東北話被台灣腔打敗,
而是當東北話和台灣腔合在一起,
變成了東北台灣腔。
問:標準東北話是怎麼被帶跑的?
答:讓我們一起來圍觀一個東北人與台灣人之間迷人的Battle瞬間 ——
▲ 視頻來源:papi醬台灣腔醬東北話合輯
最開始的時候,他們可能是這樣的↓
東北:嘎哈呀!你老瞅我嘎哈呀!你是不是彪!
台灣:幹嘛啦 ~~真是的啦~~討厭哦~~ 我宣你,你宣我嗎?
東北:說啥呢,信不信我削你!
台灣:幹森麼啦,超兇的~~哎~~ 你很機車耶!
然而慢慢的,畫風就變了↓
東北:科科,你整這個玩意兒真的讓人很生氣吼!
台灣:好了不要凶人家了啦!東北:一整個被你打敗了啦!
眼前第一秒浮現的是一個170 的東北虎妹,小鳥依人地靠在男朋友肩膀上。
第二秒又有一種黑社會大哥手臂上紋了個hello kitty的趕腳,實在是太魔性了!
台灣偶像劇,每個人的台灣腔啟蒙
如今東北話成為硬通貨、人人都能整幾句的盛況,
和這幾年關於東北的小品、電視劇、APP們無縫攻陷了各個年齡段有很大關係。
台灣腔受眾這麼廣泛的原因也很類似。
對於現在80後、90後這一波人們,
他們都曾經經歷過台灣偶像劇最繁盛的那些年。
早就潛移默化地在自己的語言系統裡,留下了台灣腔的印象。
2001年,《流星花園》正式引入內地,開啟了台灣偶像劇霸屏的序幕。
後來,《薰衣草》也緊跟著進入大陸,當時劇裡面那個用作定情信物的薰衣草瓶子,同學們幾乎人手一瓶。
2003年,張韶涵主演的《海豚灣戀人》,從電視劇到劇中配樂《遺失的美好》一起大火,
之後又有《天國的嫁衣》、《綠光森林》。
2005年,《王子變青蛙》甚至打破了《流星花園》所保持的最高收視率紀錄。
由鄭元暢、林依晨主演的《惡作劇之吻》,到現在還能勾起大家的眼淚。
▲ 《惡作劇之吻》的經典鏡頭
除此之外,還有《終極一班》、《微笑PASTA》、《放羊的星星》、《轉角遇到愛》、《命中註定我愛你》、《我可能不會愛你》等等… …
一年好幾部台灣偶像劇的攻勢,基本佔據了當時所有空閒看劇時間。
每天在它們的圍追堵截之下,
小時候最喜歡玩的就是幾個人一起扮演劇中人物、模仿他們的台灣腔說話方式。
為什麼台灣腔比東北話還好模仿?
雖然說台灣偶像劇為我們「被台灣腔帶跑」打下了最初的基礎,
但是,港劇、韓劇也全都在人們的看劇列表裡流行過,
為什麼台灣腔能夠有這麼大的魔力,
讓人稍不留神就get了同款口音?
一方面是因為台灣話和日常使用的普通話關係密切,
另一方面,也是台灣腔本身確實比較好模仿。
我們現在聽到的台灣腔,並不是最初台灣本土居民的口音。
而是國民黨敗遷台灣後,強制推行「國語運動」後形成的「台北國語」 。
也就是說,它是帶著閩南話方言底子的台灣本土居民,努力學習國語的結果。
它的出現,晚於普通話。
通常被我們作為基準的普通話,是在1923年才開始籌備制定的。
1932年,中華民國教育部頒布《國音常用字彙》,「國語」終於名正言順,也是台灣「國語運動」中的標準。
在國民黨的推廣下,台灣本地人極力模仿外省人的「 台北國語 」,從此逐步形成了現在台灣腔的風格。
因為現在的台灣腔本身就帶著閩南話方言底子,許多發音和南方方言非常類似,所以對於南方人來說,模仿台灣腔相當容易。
之前有台灣人第一次到福建玩,還很驚奇地問:「 為什麼你們都說台灣話?」
但其實,並不是我們說台灣話,而是灣灣口音本身就有閩南味兒。
另一方面,在發音上,人們天然有一種想要省事兒的習慣,
而台灣腔,恰恰滿足了人們「 犯懶」的需求。
台灣腔的省事兒,特別有規律,總結起來就是:
說話的時候特別喜歡連續,直接省略很多語音;
不怎麼用舌頭,把捲舌音統統發成平舌音;
沒有輕唇音,也不分前後鼻音。
「你再醬紫說我,我就哭給你看哦~」
「 你造嗎?他已經宣你很久了,你表現在就醬紫回答他,好好考慮一下嘛。」
「 滋不滋道、滋不滋道!」
「 cao好ci、cao酷的! 」
對於北方人,模仿台灣腔的門檻也很低:
想要從普通話變成台灣話,只要多加「啊,啦,吧」等語氣詞,再把聲音軟一點、慢一點就行:
「哎~~你很煩耶 ~~人家腿好酸哦 」「是哦 」「屁咧 」
光是讀完上面幾個句子,你是不是已經不自覺帶上了台灣腔的軟萌味道。
對,台灣腔同化你,就是cao快的!我沒有在騙你的啦!
同場加映:
這部影片的女主角,一開始用台灣腔和朋友說話(裝逼),接到家人電話後轉回本色,藉此表達兩者的差別。
又例如以下影片「北京女護士與台灣女護士有什麼不同」:
參考文獻:
[1] 東北話和台灣腔,哪個更容易把人帶跑?丨壹讀百科
[2] 鄭良偉:《北京話和台灣話輕聲出現的異同、歷史由來和台灣新生代國語的形成》,《語言研究》,1987
[3] 陳蒨:《台灣國語推行現狀與國語推廣方略研究》,博士學位論文,南開大學,2013